fredag den 23. april 2010

Revelations of Divine Love

”Just because I am a woman, must I therefore believe that I must not tell you about the goodness of God?”

I min taske ligger fast for tiden Julian of Norwichs ’Revelations of Divine Love’. Den gør frokostpauser, ventetider og ture med s-toget til små andagter, hvor jeg med hjertebanken ser Guds kærlighed med hende. Og det er få af mine venner, som ikke har fået grundforedraget om hende og om åbenbaringerne, og bogen er godt slidt i kanterne efterhånden.

Julian levede omkring 1342-1416 og var en almindelig rig kvinde. Da hun var omkring 30, blev hun dødssyg, og på det, hun troede var sit dødsleje, modtog hun en serie af åbenbaringer fra Gud. Hun blev rask og lod sig mure inde i en celle i Norwich-kirken, hvor hun brugte resten af sit liv på at tænke over åbenbaringerne.

Der er to versioner nedskrevet af åbenbaringerne, en kort og en lang. Den korte er nedskrevet kort efter og er som sådan blot en beskrivelse af, hvad hun blev vist. Den lange er skrevet mange år efter og indeholder også hendes teologiske refleksioner over det, hun så.

Og titlen snyder ikke – bogen er mest af alt et skrift og et vidnesbyrd om Guds kærlighed til mennesker. Hun bliver vist nogle vilde ting, både set i forhold til synet på Gud i hendes samtid og i vores nutid. Gud forklarer hende blandt andet, hvordan han vil gøre alt godt, også selv om vi ikke forstår det – og selv om teologer og præster ikke forstår det:

”I will make all things well, I shall make all things well, I may make all things well and I can make all things well; and you shall se for yourself that all things shall be well.”

Det er fra kapitel 15 i den korte version, som er det kapitel, der har rørt mig mest. Jeg læste det flere gange, både inde i mig selv og højt, og det ændrede noget i mig, som jeg læste. Det er svært at koge ned, for egentligt skal det bare læses, som det står, men som en overskrift over det står det her løfte fra Gud – og som en underrubrik fortrøstningsfuldheden i, at vi ikke forstår det nu, men at vi en dag vil:

”And thus I understand the five sayings mentioned above – ’I may make all things well’, etc. – as a powerful and comforting pledge for all the works of our Lord which are to come; for just as the Holy Trinity made all things from nothing, so the Holy Trinity shall make all well that is not well. It is God’s will that we should pay attention to all the deeds he has done, for he wants us to know from them all he will do; and he showed me that when he said, ’And you shall see yourself that all manner of things shall be well.’ I understand this in two ways: first, I am well pleased that I do not know it; second, I am glad and happy because I shall know it.”

2 kommentarer:

Anonym sagde ...

Hurra! Du er også blevet Julianfan:) Hermed reklame: "Kærlighedens åbenbaring" - både den korte og den lange tekst kommer i dansk oversættelse i efteråret 2010 på Forlaget Boedal. Den lange tekst er lidt mere krævende at læse men utrolig fascinerende og med endnu flere refleksioner over den passage, du nævner. Og jeg vil også med det samme anbefale en lille ekskursion til Norwich, hvor man kan nyde freden i Julians celle.

Mikael sagde ...

og nogen siger at der i 2010 også udkommer sange med hendes tekster.